«Ta mère coud des chaussettes qui sentent.
Des centaines de personnes ont été abattues et cette petite fille fait quelque chose avec le crucifix qu'elle regrettera certainement, mais Dieu nous en préserve que quelqu'un prononce un mot grossier.
La télévision `` pense aux enfants '' depuis des décennies et assainit - ou Bowdlerising - des films depuis des décennies, mais nous devons leur retirer notre chapeau et admettre qu'ils peuvent parfois être incroyablement créatifs. Voici nos modifications follement bizarres préférées.
Préparez-vous à vous laver la bouche avec de l'eau et du savon pour la culture de melons, pour les flics.
NSTBROLAW (pas sûr d'être lu à haute voix au travail).
Sanitized: 'Voyez-vous ce qui se passe quand vous trouvez un inconnu dans les Alpes!'
Original: 'Voyez-vous ce qui se passe quand vous baisez un inconnu dans le cul!'
Sanitized: «Oubliez-moi? Oublie toi, mère oublieuse!
Original: «Baise moi? Va te faire foutre, enculé!
Sanitized: 'Ta mère coud des chaussettes qui sentent.'
Original: 'Ta mère suce des bites en enfer.'
Sanitized: `` Je l'ai eu avec ces serpents qui combattent les singes dans cet avion du lundi au vendredi! ''
Original: 'Je l'ai eu avec ces putains de serpents dans cet avion putain!'
Sanitized: «Donnez-moi les clés, fée marraine.
Original: 'Donnez-moi les clés, putain de connard.'
Désinfecté: 'Yippee-ki-yay, kimosabe!'
Original: 'Yippee-ki-yay, enculé!'
Il y en a eu différentes versions, y compris une version qui comprend non seulement «yippee-ki-yay, M. Falcon», mais également renommé l'un des personnages pour que cela «ait du sens».
Sanitized: «Cette ville est un gros poulet qui attend d'être cueilli.
Original: 'Cette ville est une grosse chatte qui ne demande qu'à être baisée.'
Et ce n'est qu'un avant-goût. «D'où as-tu trouvé cette cicatrice de beauté, dur? Manger de l'ananas?
Sanitized: 'Je préfère avoir un travail à laver les voitures de Saddam Hussein.'
Original: «Je préfère avoir un boulot pour essuyer le cul de Saddam Hussein.»
Sanitized: «Est-ce que vous lui glissez l'affection chaude et sauvage?
Original: 'Lui glissez-vous l'injection de bœuf chaud?'
Sanitized: «Pardonnez mon français, mais vous êtes un aardvark!
Original: 'Pardonnez mon français, mais vous êtes un connard!'
Sanitized: 'Cette fois, au camp de musique, j'ai mis une flûte dans la bouche.'
Original: 'Cette fois, au camp de musique, j'ai enfoncé une flûte dans ma chatte.'
Ce qui soulève la question: pourquoi Michelle (Alyson Hannigan) se donnerait-elle la peine de dire à quelqu'un qu'elle avait fait ça? C'est l'orifice par défaut pour les flûtes.
Sanitized: 'Vous êtes un fi-ash de basse écailleux.'
Original: 'Espèce de folle de cul.'
Sanitized: `` Si Morpheus nous avait dit la vérité, nous lui aurions dit de pousser cette pilule rouge jusqu'à son oreille. ''
Original: `` Si Morpheus nous avait dit la vérité, nous lui aurions dit de lui enfoncer cette pilule rouge dans le cul. ''
Sanitized: `` Espèce de bosse de jonglerie! ''
Original: 'Tonnerre de jonglerie de bite!'
Chunderbump. CHUNDERBUMP.
CHUN.
LES.
COGNER.
Désinfecté: «Je ne suis pas une cocotte».
Original: 'Je ne suis pas un connard.'
Sanitized: «Flip you! Flip you, you flippin 'melon farmer.'
Original: «Va te faire foutre! Va te faire foutre, putain d'enculé.
Le montage télévisé qui nous a donné l'euphémisme `` melon farmer '' a en fait été préparé pour la BBC par Repo Man le réalisateur Alex Cox après que le studio ait bâclé sa tentative de le modifier.
«Il vaut toujours mieux pour le cinéaste d'être invité à participer que d'être exclu», il a dit . `` Exclure le cinéaste aboutit à ce qu'on appelle à Liverpool un petit-déjeuner pour chien. ''
La coupe TV est incluse sur le Repo Man Blu-ray, si cela vous intéresse.
Enfin, comme un traitement spécial, voici Harry Enfield et Paul Whitehouse qui envoient tout le genre avec Badfellas .